Катарина
Фростенсон
![]() |
|
![]() Наручите ову књигу! |
Салпетријер драма превела Даница Диковић-Ћургуз у сарадњи са Анели Фридел Агестам 130 страна, латиница цена: 346 динара Клуб читалаца: 225 динара Авангардна драма о судбини жене у историји 20. века, потресна прича о женама које у париском санаторијуму „Салпетријер“, у Фројдовом присуству, бивају лечене тако што у малим, импровизованим позоришним представама у којима су једине глумице говоре о свом унутрашњем свету. |
![]() Наручите ову књигу! |
Монодраме драме превела Даница Диковић-Ћургуз у сарадњи са Анели Фридел Агестам 62 стране, латиница цена: 346 динара Клуб читалаца: 225 динара Монодраме Катарине Фростенсон повезује заједничка нит: један човек – једна свест – један глас среће – једно спољашње место. Оне нам показују своје јунаке тамо где се прва и последња питања неминовно постављају. |
Катарина Фростенсон рођена је 1953. године у Стокхолму. После завршетка гимназије студирала је филм, књижевност и позориште на Универзитету у Стокхолму. У шведској поезији и драми Катарина Фростенсон заузима веома истакнуто место, као једна од најкреативнијих ауторки. Од 1991. године члан је Шведске академије, где је заменила Артура Лундквиста. Књиге поезије: У међувремену (1978), Чиста земља (1980), Други (1982), Помисли (1984), У жутом (1985), Разговор (1987), Обале (1989), Јоњанин (1991), Корали (1999), Избор поезије из „Чисте земље“ до „Карала“ (2000). Објавила је и неколико књига поетских путописа заједно са супругом Жан Клод Арноом. Књига прозе: Приче од њих (1992). Драме: 4 монодраме (1990), Траума и Сала П (1996), Град. Опера (1998), Кристална пут и Сафирска линија (2000), које се изводе на радију и на сценама, најчешће на сцени Краљевског драмског позоришта у Стокхолму. Дела Катарине Фростенсон преведена су на немачки, енглески, француски, руски, пољски, чешки, јапански и норвешки језик. Живи у Стокхолму. Белешка о преводиоцу Даница Диковић-Ћургуз, преводилац и писац, рођена је 1942. године у Ужицу, где је завршила гимназију. Дипломирала је на Групи за југословенску и светску књижевност Филолошког факултета у Београду. У Шведској је студирала шведски језик. Преводила је прозу Ролфа Агестама, Бјерна Ранелида, Кристине Фалкенланд, Анели Фридел, а објавила је књиге превода Монодраме (1997) и Салпетријер (2002) Катарине Фростенсон. |
| | Стубови културе © 2011-2012 | | Препоручујемо ![]() |
![]() |
|






